Raksti. Stāsti. Pasakas. Dzeja

Raksti. Stāsti. Pasakas. Dzeja
Fotogrāfijas.Raksti. Stāsti. Pasakas. Dzeja. Dziesmu teksti. Intervijas. Prozas fragmenti.Vīzijas. Nojausmas.

svētdiena, 2016. gada 21. augusts

Dzejas lasījums BALTS Lielvārdē 2014. ( video)

 1.daļa. Dievietes Inannas deja.
 Inanna-Ištara-Izīda cauri laikam redz cilvēkus un viņu radītās valstis dzimstam  un bojā ejam. Viņai ir zināms Laiks, Laika meti un tā Lielie Likumi. Viņas seja ir kā maska un lūpas klusē. Vienīgi deja tiec - ej caur dzīvi kā ziedošs zars, es tevi turu kā pavedienu, kaut mirkļi izslīd kā ūdens no plaukstām, es iegailos kā Uguns, pēc iegrimstu Tumsībā kā tautas gars, un kad mans laiks ir aizritējis, aizeju arī es.


2. daļa. Medus uz Tavām lūpām.

  

3. daļa. Lūgšana.



Dziesmu teksti:

Meitenes dziesmiņa (no dziemiņu sadaļas poēmā "Desmait Dziesmas par Balto Bruņinieku")



Es meklēju Tevi,

Es eju
Caur klintīm
Un mūriem cietiem.
Es elsoju ilgās,
Es skrienu
Tev pakaļ
Kā gaismiņai miglā.

Reiz apstājos
Lietainā naktī
Un aizskāru koku
Kā Tevi
Un skūpstīju
Tavas kājas,
Ar lapām apberot sevi.

Es pielūdzu
Zemi un taku,
To, kuru reiz skars
Tavas pēdas,
Kad nāksi man pretī,
Un brīdi,
Kad izkusīs rūgtums un bēdas.

                                     Es zinu - Tu esi

                                      Un skausi
                                      Ar maigām un glāstošām rokām.
                                      Es zinu - Tu esi
                                      Un ļausi
                                      Man aizmirst par sāpēm un mokām.



Čigāndziesmiņa (no dziemiņu sadaļas poēmā "Desmit Dziesmas par Balto Bruņinieku")

Spēlēs ar klusumu apklustu,
Klausos, ko viņš 
Man saka. Melodija pusnaktī
Nākotni nenosaka.

Izzīlē čigāne melnmatā
Rītdienu spožu kā sauli,
Sarkanien lakatiem plandošā
Zibsnīgām acīm pūš tauri.

Cirtainais puisēn,
Hei, krēpjainā
Asā kā uguņi zirgā
Dodies prom 
Klaidumā smilgainā,
Malduguņi, kur mirgā!
Bet es vēl mazliet
Ar klusumu
Pārmīšu kādu vārdu,
Skūpstīšu viņu uz atvadām,
Lūpām aizskarot bārdu.

Piedziedājums:

Heisā, heisā, vienīgā!
Heisā, mežonīgā!
Heisā, klusā, mierīgā!
Heisā, bezgalīgā!


Mīlnieka dziesmiņa (no dziemiņu sadaļas poēmā "Desmit Dziesmas par Balto Bruņinieku")


Tu - mīļotā mana,
Tu - salda kā šokolāde.
Tu karsta kā liepmedus tēja
Un dzirkstī kā limonāde.

Ļauj laizīt man Tavas lūpas
Un sapīties matos kā tīklos,
Ļauj izlikt Tev lielus slazdus
Un maldīties melos sīkos.

Es ēdīšu Tevi tik lēni
Kā zemeņu saldējumu.
Es izdzeršu Tevi ar baudu
Un reibšu  - kā izdzerot rumu.

Es gūstīšu Tevi un lenkšu,
Līdz padosies Tu manā varā.
Tu maiga kā tauriņa spārni,
Kas plivinās novakarā.

Ne aizbēgt Tu spēsi, ne slēpties,
Tu – kairā sārtlapu roze.
Jo smarža ap Tevi vijas,
Tu – mana, Tu – pilnā loze.


Piedziedājums.           Nav nozīmes, tie tikai vārdi.
                                   Nāc izdzīvot dzīvi ar garšu,
                                   Nāc dejo ar mani valsi,
                                   Kad orķestris dārdina maršu.




Māksliniece, dzejniece, dejotāja Sandra Sabīne Jaundaldere.
Ģitārspēle - mākslinieks un ģitārspēles virtuozs Einārs Kvilis.
Dziesmas izpilda komponiste un dziesminiece Dace Priedoliņa un Oskars Zaharovs.
Dziesmas ( D. Priedoliņas mūzika, Sandras Sabīnes vārdi).

Paldies tiem , kuri bija un būs kopā.

piektdiena, 2016. gada 13. maijs

MUZEJU NAKTĪ. Aspazijas māja. Dubultos. 21.05.2016.



Esiet mīļi gaidīti arī Jūrmalā, pie Aspazijas mājas Dubultos. Vadīšu "Dubultu Jostas rakstu darbnīcu" ģimenēm un bērniem.




Durvis uz uguns, vēja un gaismas ceļu

ASPAZIJAS MĀJA
Zigfrīda Meierovica prosp. 18/20, Dubulti, Jūrmala
67769445

18.00    Rīgas Vācu kultūras biedrības vokālā ansambļa „Morgenrot" uzstāšanās.


19.00–20.30    Lielvārdes josta – darbnīca lieliem un maziem mākslinieces Sandras Sabīnes Jaundalderes vadībā.




20.30 - 22.00   Gaismas darbnīca.  Gaismas lukturīšu veidošanu vada Maira Dzene.
22.00    Aspazijas mājas dārza iedancošana.  Jūrmalas kultūras centra tautas deju kolektīvu “Zītariņi” un “Tapa” koncerts, vadītāja Dace Kalēja.
23.00 -23.30   „Sev liesmu pilnu mūžību!” Ar uguns un gaismas vārdiem Aspazijas dzejā runās dzejnieks un atdzejotājs Matiass Knolls (Matthias Knoll).
23.30 - 00.30   Uguns rakstus izdejos Ernesta Spīča vadītais deju kolektīvs.



 






svētdiena, 2016. gada 21. februāris

Balāde "Scharboro Fair" un brīvs pārlikums latviešu valodā.


Dievs palīdz tiem, kuri Mīl patiesi.



Ballad . Scharborough Fair.


Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Remember me to one who lives there,
For once she was a true love of mine.

Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Without any seam or needlework,
Then she shall be a true lover of mine.

Tell her to wash it in yonder well,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Where never spring water or rain ever fell,
And she shall be a true lover of mine.

Tell her to dry it on yonder thorn,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Which never bore blossom since Adam was born,
Then she shall be a true lover of mine.

Now he has asked me questions three,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
I hope he'll answer as many for me
Before he shall be a true lover of mine.

Tell him to buy me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Betwixt the salt water and the sea sand,
Then he shall be a true lover of mine.

Tell him to plough it with a ram's horn,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And sow it all over with one pepper corn,
And he shall be a true lover of mine.

Tell him to shear it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
And bind it up with a peacock feather.
And he shall be a true lover of mine.

Tell him to thrash it on yonder wall,
Parsley, sage, rosemary, and thyme,
And never let one corn of it fall,
Then he shall be a true lover of mine.

When he has done and finished his work.
Parsley, sage, rosemary, and thyme:
Oh, tell him to come and he'll have his shirt,
And he shall be a true lover of mine.

A version published in 1889[2] is typical of modern versions:

 "Scarborough Fair" by Nox Arcana from the album Winter's Majesty. Original lyrics and musical arrangements by Joseph Vargo. Vocals performed by Jeff Endemann.

 

Balāde. Skārboro gadatirgus
( Brīvs pārlikums )

Uz Skārboro gad’tirgu sūtīšu jūs,
Mētras, mirtes, rozes, kas žūst.
Jautājiet Mīļai, kad satiksiet viņu,
Kad tā mana mīļotā kļūs.

Kad bez stellēm audusi būs,
Mētras, mirtes, rozes, kas žūst,
Gultas klāju no zvaigžņotas debess,
Tad tā mana mīļotā kļūs.

Kad bez ceļa gājusi būs,
Mētras, mirtes, rozes, kas žūst,
Jasmīna ziedlapu putenī saldā,
Tad tā mana mīļotā kļūs.

Uz Skārboro gad’tirgu dodaties jūs,
Mētras, mirtes, rozes, kas žūst,
Jautājiet Mīļam , kad satiksiet viņu,
Kad tas mans mīļotais kļūs.

Kad bez cirvja darījis būs,
Mētras, mirtes, rozes, kas žūst,
Mēness tiltu pār plaš(aj)o jūru,
Tad tas mans mīļotais kļūs.

Kad bez laivas kuģojis būs,
Mētras, mirtes, rozes, kas žūst,
Mīlas buru uzvilcis baltu,
Tad tas mans mīļotais būs.

Vai uz Skārboro gad’tirgu jūs,
Mētras, mirtes, rozes, kas žūst?
Pieminiet visus, kas lūdza pirms manis,
Pieminiet tos, kuri lūdzēji būs.